Een andere tijd, een andere plaats
door U2

Album: Jongen ( 1980 )
Video afspelen

Feiten:

  • Een heel vroeg U2-nummer, de band voerde "Another Time, Another Place" uit tijdens hun shows in 1979 en bracht het uit op hun debuutalbum, Boy , in 1980. Het lied vindt Bono naakt en bang wakker worden, en heel erg alleen. Hij verlangt naar een andere tijd, een andere plek, waar hij kan zijn met degene van wie hij houdt.
  • Bono mompelt iets onverstaanbaars tegen het einde dat klinkt alsof het in een andere taal is, mogelijk een die hij verzonnen heeft.
  • Op de albumhoes staat een foto van de 7-jarige Peter Rowen, wiens afbeelding al vroeg op een aantal U2-releases verscheen. De Amerikaanse versie van het album gebruikte een alternatieve hoes met een zwart-witfoto van de band.

Opmerkingen: 5

  • Carolyn uit St. Louis, Mo. Ik heb geen idee hoe Gaelic klinkt, ik dacht alleen altijd dat de taal Duits was omdat het zo klinkt. Gehoren is het voltooid deelwoord van gehort, wat 'behoren tot' betekent. In de context van het lied lijkt het erop dat het zou betekenen "ze is met iemand anders". Ik hoor het woord "gehoren" echter niet. Het zou leuk geweest zijn als ze die woorden in de songtekstinfo hadden gezet. (Mijn toetsenbord heeft geen umlauten, anders zou gehoren correct gespeld zijn.)
  • Colin uit Limerick, Ierland Het is duidelijk Duits, je kunt enkele woorden onderscheiden, gehaben staat erin en het laatste Duitse woord dat hij zegt is gehoren. Vraag me af wat het betekent
  • Mickey D. uit Fremont, Ca Naar het midden (bij het einde), gaan de echte teksten als...

    "...Ja-ja-yi, ja-ja-hah
    Ze is een schoonheid, Hallie
    Ja, we kijken allemaal naar beneden, hij is al gehad
    Liefde is wat ze vasthoudt..."
  • Rudi uit het Verenigd Koninkrijk, Engeland Ik denk niet dat het Gaelic is - ik denk dat het Duits is
  • Katie uit Memphis, Tn Tegen het midden (bij het einde) van het nummer spreekt Bono in het Gaelic. Ik geloof niet dat er ooit een vertaling is gemaakt. Ook bij het live uitvoeren van het nummer improviseerde Bono dit deel (in het Engels).